巴赫金思想与翻译研究关系初探
A Discussion on Mikhail Bakhtin's Works and Their Influence on Translation Studies
Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62) › 21_Publication in refereed journal
Author(s)
Related Research Unit(s)
Detail(s)
Original language | Chinese (Simplified) |
---|---|
Pages (from-to) | 35-40 |
Journal / Publication | 东方翻译 |
Volume | 2016 |
Issue number | 5 |
Publication status | Published - Oct 2016 |
Link(s)
Permanent Link | https://scholars.cityu.edu.hk/en/publications/publication(84b028c9-134c-4493-9fd3-c8f2cdbb8ddc).html |
---|
Abstract
翻译研究的跨学科特征日益彰显出来,涉及文学、语言学、文化研究、人类学、哲学等人文社会学科;同时,巴赫金理论也在跨学科的挪用过程中,表现出其理论本身的精髓。文献回顾表明,巴赫金思想因其体系的庞杂和写作及出版过程的复杂经历,导致了世界范围内对其译介过程所生发的一系列问题;同时,巴赫金理论已经和正在受到翻译研究领域的重视,其理论中的某些核心概念和思想,正逐渐地被翻译研究这一跨学科领域所接受、修正、发展和应用。
The works of Mikhail Bakhtin clearly occupies a key position in the development of fields such critical theory, and his theories have been underused in the realm of translation studies. This article reviews a number of key concepts from Bakhtin, exploring such issues as the relationship of Bakhtinian theory to other approaches, and assesses the potential for considering translation using such concepts.