Abstract
Despite the a priori desiratum of assimilating the derivation and interpretation of wh-questions in Japanese to that in English, empirical evidence shows that overt displacement of wh-phrases in Japanese is not the same as overt wh-movement in English. The syntax of wh-phrases in Japanese is essentially the same as that of non-wh-phrases. Failure of scope reconstruction in certain cases is not evidence for a constraint applying specifically to wh-movement but is due to the computation of the available readings, the semantic effect or prosody. © 2010 by Paul Law.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | PACLIC 24 - Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation |
Pages | 463-470 |
Publication status | Published - 2010 |
Event | 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, PACLIC 24 - Sendai, Japan Duration: 4 Nov 2010 → 7 Nov 2010 |
Conference
Conference | 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, PACLIC 24 |
---|---|
Country/Territory | Japan |
City | Sendai |
Period | 4/11/10 → 7/11/10 |
Research Keywords
- Reconstruction
- Scope of displaced wh-phrases
- Scrambling
- Wh-movement