Overcoming the cultural barriers in subtitling
Research output: Conference Papers › RGC 33 - Other conference paper
Author(s)
Related Research Unit(s)
Detail(s)
Original language | English |
---|---|
Publication status | Presented - 6 Jun 2016 |
Conference
Title | LT Seminar on Translation Research, Practice and Pedagogy 2016 |
---|---|
Location | City University of Hong Kong |
Place | Hong Kong |
Period | 6 June 2016 |
Link(s)
Permanent Link | https://scholars.cityu.edu.hk/en/publications/publication(63422812-46a3-4c9a-a109-c05306d58b31).html |
---|
Abstract
As the less expensive alternative, subtitling has been the most popular form of audiovisual translation in Hong Kong. Movies and television programs have been subtitled for wider distribution all over the world. Cultural barriers will be a major issue in subtitling. The multi-modal nature of audiovisual translation will make the subtitling task more flexible. In this paper, the various technical, linguistic and cultural constraints encountered in the subtitling practice in Hong Kong will be discussed with examples of movies made in Hong Kong and mainland China. Different translation strategies will lead to the different orientation towards foreignization or domestication.
Research Area(s)
- Subtitling, technical constraints, culture-bound referents, multi-modality
Citation Format(s)
Overcoming the cultural barriers in subtitling. / Au, Kenneth.
2016. LT Seminar on Translation Research, Practice and Pedagogy 2016, Hong Kong.
2016. LT Seminar on Translation Research, Practice and Pedagogy 2016, Hong Kong.
Research output: Conference Papers › RGC 33 - Other conference paper