Divine authority, reference culture, and the concept of translation
Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62) › 21_Publication in refereed journal › peer-review
Author(s)
Detail(s)
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 1-23 |
Journal / Publication | Taiwan Journal of East Asian Studies |
Volume | 9 |
Issue number | 1 |
Publication status | Published - Jun 2012 |
Externally published | Yes |
Link(s)
Abstract
Translation presupposes a source text worthy of cultural emulation and transmission, and biblical translation offers a model of divine authority and translation as mere dictation. In a self-centered "reference culture" like that of ancient Greece or China, however, no foreign language or text was considered worthy, and thus no concept of translation was developed. The ambivalence of the idea of translation in such "reference cultures" offers another model and presents a challenge to reconsidering translation as a modern concept. Adequate translation is always located between the two extremes and helps bring a text to a much wider sphere of circulation, influence, and reception.
Research Area(s)
- Biblical translation, Greek and Chinese culture, Reference culture, Translation of Buddhist sutras, World literature
Citation Format(s)
Divine authority, reference culture, and the concept of translation. / Zhang, Longxi.
In: Taiwan Journal of East Asian Studies, Vol. 9, No. 1, 06.2012, p. 1-23.Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62) › 21_Publication in refereed journal › peer-review