A Study on Subtitle Translation in The Flowers of War

邓高胜, 谢心怡, 姚妍冰, 严双婵

Research output: Journal Publications and ReviewsRGC 21 - Publication in refereed journalpeer-review

Abstract

With the popularity of international media exchanges, people attach greater importance to the translation of TV and movie. Shuttleworth and Cowie define the subtitle translation as "a process providing synchronous explanation with movies"(1997:161). A good subtitle translation should be vivid, economical, synchronous, popular and easy to understand (Yao 2010). In our paper, we will analyzeThe Flowers of War (金陵十三钗) as our object.
Original languageEnglish
Pages (from-to)120-121
Journal海外英语
Issue number6
Publication statusPublished - Mar 2018

Research Keywords

  • subtitle translation
  • The Flowers of War
  • three dimensions

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Study on Subtitle Translation in The Flowers of War'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this