Abstract
With the popularity of international media exchanges, people attach greater importance to the translation of TV and movie. Shuttleworth and Cowie define the subtitle translation as "a process providing synchronous explanation with movies"(1997:161). A good subtitle translation should be vivid, economical, synchronous, popular and easy to understand (Yao 2010). In our paper, we will analyzeThe Flowers of War (金陵十三钗) as our object.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 120-121 |
| Journal | 海外英语 |
| Issue number | 6 |
| Publication status | Published - Mar 2018 |
Research Keywords
- subtitle translation
- The Flowers of War
- three dimensions