Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

20 世纪初西方侦探小说中的西医中译问题 - 以《香港华字日报》连载的翻译侦探小说为例

  • 李波

Research output: Journal Publications and ReviewsRGC 21 - Publication in refereed journalpeer-review

Abstract

西方偵探小說作為通俗文學, 建立于科學 (特別是醫學) 發展的基礎之上, 學者甚至將偵探小說與西方刑偵 (醫) 學聯系起來。這些小說中出現大量西醫的概念和術語, 包括西醫診斷、治療、醫藥術語, 甚至西醫學術期刊以及相關醫學培訓機構等。鑒于中西醫之間的巨大差異, 在研究20世紀初翻譯偵探小說時, 我們不禁要問 : 這些西醫的概念和術語在中文翻譯中是如何處理和呈現的? 譯者在翻譯過程中采取的策略如何?本文將以 20 世紀初《香港華字日報》連載的翻譯偵探小說為例, 觀察譯者對外國偵探小說中的醫學知識所采取的翻譯策略, 并通過對同期香港社會對中西醫學的認知和接受, 解釋翻譯策略背后的原因。
Translated title of the contribution20 世紀初西方偵探小說中的西醫中譯問題 - 以《香港華字日報》連載的翻譯偵探小說為例
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)20-25
Journal东方翻译
Issue number3
Publication statusPublished - Jun 2021

Research Keywords

  • 《香港华字日报》
  • 连载翻译侦探小说
  • 西医中译
  • 传统中医

Cite this