《爾雅》「俾,使也;俾、使,從也」 探析上

A semantic study of ‘bi, shi ye; bi, shi, cong ye’ in the Erya

Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journalpeer-review

View graph of relations

Author(s)

Related Research Unit(s)

Detail(s)

Original languageChinese (Traditional)
Pages (from-to)36-48
Journal / Publication大陸雜志
Volume99
Issue number4
Publication statusPublished - Oct 1999

Abstract

「俾」、「使」既為「使」,又為「從」,是一個典型的「反訓」例子。前人注釋這三個字,著力不少,但無一足以令人信服,名家如邵晉涵、郝懿行等均不得其解。究其原因,主要囿於注解的觀念與方法。注家一意求同,著意證明釋詞與被解釋詞義同,卻忽略一詞同具正反二義本是異常的語義現象,故舉證不足,解釋模糊。本文全面搜集這三字在先秦典籍中的用例,探究其正面意義,從而發掘其反向引申之由,祈能揭露這三字意義轉向的真貌。

Bibliographic Note

Research Unit(s) information for this publication is provided by the author(s) concerned.

Citation Format(s)

《爾雅》「俾,使也;俾、使,從也」 探析上. / 郭鵬飛.
In: 大陸雜志, Vol. 99, No. 4, 10.1999, p. 36-48.

Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journalpeer-review