Abstract
香港粵語量詞“通”的一些特點
莫宇航 鄒嘉彥
香港城市大學 語言資訊科學研究中心
在香港粵語中,“通”一詞可作動量詞使用,如“亂嗡一通”、“亂作一通”、“亂答一通”等例子皆可以在口語也在書面語中找到。但“通”的作為量詞的用法在語法及語義上有不少限制。語法上,“通”一般只會出現在“亂V一通”的語法框架下,即在所修飾動詞後出現,而“通”也只可以跟數詞“一”搭配。語義上,“通”,而且在使用上一般帶有輕微貶義成份,因此不能說“寫好一通”、“講好一通”等帶正面意思的句子。
我們在華語共時語料庫(LIVAC)中發現,在香港書面語中“通”作為量詞用時有了新的規律。語法上,“通”可以作名量詞來修飾的名詞如“電話”(“有一通長途電話”);語義上,“通”可以跟關於通訊的動名詞搭配而不帶貶義成份。這些例子說明瞭“通”一詞在用法及意義上起了變化。
值得探討的是“通”為何有這個量詞用法。“通”在現代漢語中本來可作量詞用。據《現代漢語大字典》,“通”有名量詞及動量詞兩種用法。當“通”作名量詞用時,主要“用於文章、檔、書信”,意思跟篇、份、卷相似.而當“通”作動量詞用時,主要“用於動作”,意思跟遍、次、番相似,如“打了三通鼓”的意思即打了三遍鼓(p.3846)。“通”的本義為“達也。謂由此達彼中無阻礙也”(辭海)。“通”用來描述“打電話、發電郵、發訊息”等這類行為正好表達了訊息由一端傳到另一端。從語料庫中,由“通”組成的合成詞都跟這個基本意思有關,如“通知、通道、通過、通報、通達、流通”,甚至近年由於兩岸三地交流頻繁而新興的詞匯,如“三通、通航、通關”等都採用“通”的基本義。“通”有可能由此語法化為量詞來描述有關的行為或狀態。在香港粵語中,“通”可以表達“全、遍”的意思,如“通通作廢”、“通山跑” 、“通街走”,“通”這個意義會否跟其量詞的意義相關,需要作進一步探討。語料庫的數據顯示,在香港使用“通”作量詞的語料主要跟台灣的報道有關,故此我們認為“通”在香港書面語中的新義可能受台灣的書面語影響。
從語料庫的數據來看,京滬港臺四地使用“通”的次數有顯注的分別。值得注意的是,京滬兩地主要以量詞“個/次” 跟 “(打)電話/ (打)電郵/ (打)電報” 這一類詞彙搭配,使用“通”來修飾這些詞彙在比例上相對少。相反,在台灣,“通”差不多取代了“個”或“次”來修飾“(打)電話” 。香港與兩岸的文化語言接觸緊密,雖然仍主要以“個”和“次”來修飾“(打)電話” ,但在“通”有開始冒頭的跡象,值得進一步探討的是這種用法在香港粵語將來會否由書面語發展至口語當中。
參考文獻
白宛如. (1998). 《廣州方言詞典》. 江蘇:江蘇教育出版社.
何傑. (2001).《現代漢語量詞研究》. 北京市 : 民族出版社.
陳榮安. (1999).《中文量詞的語意與古今用法之對比》. 臺北市 : 文鶴出版有限公司.
黃行. (2005). “語言接觸與語言區域性特徵”. 《民族語文》第三期.
饒秉才, 歐陽覺亞, 周無忌. (1997). 《廣州話詞典》. 廣州:廣東人民出版社.
漢語大字典編輯委員會. (1986). 《漢語大字典》. 武漢 : 湖北辭書出版社.
Enfield, N. (2005). Areal Linguistics and Mainland Southeast Asia. Annual Review of Anthropology, 34, 181-206.
| Translated title of the contribution | 香港粤语量词"通"的一些特点 |
|---|---|
| Original language | Chinese (Traditional) |
| Publication status | Published - 18 Dec 2008 |
| Event | 第十三届国际粤方言研讨会 - 香港, China Duration: 18 Dec 2008 → 20 Dec 2008 |
Conference
| Conference | 第十三届国际粤方言研讨会 |
|---|---|
| Place | China |
| City | 香港 |
| Period | 18/12/08 → 20/12/08 |
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver