Abstract
海外學者在比較詩學研究中的得與失,能為中國文論的發展提供借鑒。本文梳理了海外學者的中西比較詩學研究,從中歸納出三種研究形態:對應、對立、對流。第一種形態是在中西文學理論之間尋找概念或術語的“對應”,缺點是會流於表面化;第二種形態是致力於證明中西文學思想深層的“對立”,缺點是會陷入文化相對主義;第三種形態是以根本性的理論問題為平臺,讓相關的中西理論相互參照、相互啟發,達到一種對流、互補的效果,從而擴展我們對於根本的文學理論問題的認識,值得進一步嘗試。
Translated title of the contribution | 見山是山?見水是水?: 海外學者比較詩學研究的三種形態 |
---|---|
Original language | Chinese (Simplified) |
Pages (from-to) | 21-26 |
Journal | 文艺理论研究 |
Volume | 2008年 |
Issue number | 1 |
Publication status | Published - 2008 |
Research Keywords
- 比较诗学
- 对应
- 对立
- 对流