Abstract
本文介紹自行創建的語料庫雙模式標注系統及標注抽取工具,探討如何通過語料庫建設,特別是語料標注,拓寬語料庫在翻譯教學和自學中的應用。語料庫所採用的背景知識標注旨在幫助學生理解原文,而翻譯技巧標注以信息理論為指導,系統描述翻譯現象和翻譯技巧的選擇及其文本效果,並鼓勵思考新譯文。點面結合的標注抽取模式既方便對特定翻譯現象的集中觀察和個別學習,也易於課堂上的舉例或集中講解。
| Translated title of the contribution | 翻译教学语料库的标注及应用: “英文财经报道中文翻译及注释语料库”介绍 |
|---|---|
| Original language | Chinese (Traditional) |
| Pages (from-to) | 246 - 255 |
| Journal | 外語教學與研究 |
| Volume | 44 |
| Issue number | 2 |
| Publication status | Published - Mar 2012 |
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver