爾雅義訓研究

Translated title of the contribution: A study on the modes of definition on the Erya

郭鵬飛

Research output: Scholarly Books, Monographs, Reports and Case StudiesRGC 11 - Research book or monograph (Author)peer-review

Abstract

《爾雅義訓研究》作者積十餘年之功,專力於義素分析法,對我國最早的一部訓詁學著作《爾雅》的義訓方法進行了全面深入的研究。全稿共分四章,首章在論述《爾雅》在我國典籍中的重要性,舉例說明其編制缺點,各注家訓釋、援引《爾雅》的不足後,指出“義訓”研究應重在揭示釋詞與被釋詞的意義關係。第二、三章分別從“同訓”、“反訓”兩個角度出發,先界定術語,然後舉例逐字解釋,在對相關語料作窮盡性搜查的基礎上,深入探討字詞的意義結構。終章總結前文,揭示“同訓”及“反訓”的意義本質,申論全文的要點與創獲。
Translated title of the contributionA study on the modes of definition on the Erya
Original languageChinese (Traditional)
Place of Publication上海
Publisher上海古籍出版社
Number of pages226
ISBN (Print)9787532563111
Publication statusPublished - Aug 2012

Bibliographical note

Full text of this publication does not contain sufficient affiliation information. With consent from the author(s) concerned, the Research Unit(s) information for this record is based on the existing academic department affiliation of the author(s).

Cite this