Abstract
在翻譯研究中,口述影像通常作為視聽翻譯或符際翻譯的形式存在,但也有學者將其作為語際翻譯和語內翻譯來研究。本文梳理了口述影像的學科定位及其在中國大陸、香港及世界其他部分地區的發展情況,回顧了口述影像的理論依據,指出了該領域在學科建設、實踐及法規方面存在的不足,并展望了未來可能的發展方向。本文希望通過對口述影像研究與實踐的回顧、反思及展望,為其在翻譯研究領域、行業發展及人才培養方面帶來啟示。口述影像的發展對豐富翻譯學研究有著重要的意義,對幫助視障及認知障礙人士獲取視覺信息,提高其生活質量,亦有著極大的社會意義。
Translated title of the contribution | 新時代的翻譯研究:口述影像理論與實踐的重要性 |
---|---|
Original language | Chinese (Simplified) |
Pages (from-to) | 8-12, 24 |
Journal | 东方翻译 |
Issue number | 4 |
Publication status | Published - Aug 2019 |
Research Keywords
- 口述影像
- 翻译学
- 视听翻译
- 符际翻译
- 无障碍服务