Abstract
近年來口譯專業及口譯課程的數量呈不斷上升趨勢,以培養口譯人才滿足市場的需求。然口譯教學的實證研究卻仍然滯後,尚未受到應有的重視。譬如口譯課堂上的焦慮問題,需要投入更多的研究。焦慮情況普遍存在,焦慮情緒會對學生產生多方面的影響,導致成績不夠理想。究其原因,有研究者認為,焦慮的學生被緊張情緒主導,需運用有限的腦力處理與口譯任務無關的情緒問題,而無法專注於任務本身。口譯是一種高度複雜的認知行為,要求一心多用(如聽說、理解、分析、筆記等)。焦慮情緒會分散學生的注意力,影響上述任務的完成。外語焦慮便是影響學生課堂口譯表現的重要因素之一。目前已有少數研究者在高校口譯課程中探索外語焦慮所產生的種種問題,但結果並不理想。需要更多的研究投入,並借鑒心理學及語言課堂外語焦慮研究的豐碩成果。本研究通過問卷調查和分組焦點訪談的方式,探討法語專業學生本科與碩士班口譯課堂上外語焦慮的成因和可能減輕焦慮的方法,從不同的側面研究外語焦慮對學生課堂表現的影響,以豐富現階段的口譯教學研究,提高學生的學習能力和效率。
Translated title of the contribution | Foreign Language Anxiety in interpreter training classroom: An investigation of undergraduate and graduate Chinese-French interpreting programs |
---|---|
Original language | Chinese (Simplified) |
Publication status | Published - 20 Apr 2019 |
Event | International Symposium on Translation, Interpreting and Cognition in a Global Vision & the 6th CATIC Conference (2019 CATIC) - Fudan University, Shanghai, China Duration: 19 Apr 2019 → 21 Apr 2019 http://ttv.cn/archives/3022 http://ttv.cn/archives/4400 |
Conference
Conference | International Symposium on Translation, Interpreting and Cognition in a Global Vision & the 6th CATIC Conference (2019 CATIC) |
---|---|
Abbreviated title | 2019 CATIC |
Country/Territory | China |
City | Shanghai |
Period | 19/04/19 → 21/04/19 |
Internet address |