Abstract
19世紀初,德國詩人歌德在閲讀一部中國小説之後,提出了具有普世主義眼光的 “世界文學” 觀念。但是,19世紀產生的 “比較文學”,由於受語言和歷史的限制,它基本上侷限於研究歐洲主要的文學傳統,而具有普世意義的 “世界文學” 觀念並沒有得到真正的發展。這種情形在20世紀末和進入21世紀之後,正在發生根本的改變。在全球的學術研究中,批判歐洲中心主義已經成為學術界的共識,而這必然有助於超越歐洲中心主義的侷限,去研究歐洲和西方傳統以外更廣闊範圍內的世界文學。雖然 “世界文學” 正在成為當前文學研究的新潮流,但何謂 “世界文學”? 言人人殊,莫衷一是。按照美國學者丹穆若什的觀點,只有超出自身的語言文化,在世界其他地方 “流通” 的文學作品,才算得上是世界文學的作品。這樣的作品讀者不限於本國,並能得到世界其他地方讀者的接受和欣賞。這個觀點表明,世界文學不能簡單按字面去理解,它不是世界上所有文學的總和,而是超出民族文學範圍,在世界上流通的文學作品。但是,這一觀點也有值得商榷之處:在世界上流通的文學作品,是否就是、或者就應該是世界文學的作品? “流通” 固然可以把模糊而不可能有實際意義的 “世界文學” 在概念上變得更為清晰,可以實際操作;可是,流通本身並不能區分流通的作品之高下優劣,沒有對作品本身的性質做明確規定,即沒有任何價值判斷。丹穆若什把 “經典” 區別於 “流通和閲讀的模式”,似乎迴避了價值判斷的問題。如果説,在丹穆若什的定義當中,之所以突出 “流通” 而不提文學作品的價值判斷,是因為在後現代主義和後殖民主義理論對許多基本的傳統觀念都作出相當徹底的批判和解構之後,尤其在美國的學術環境裏,區分高下優劣、作價值判斷已變得相當困難,這一苦衷是完全可以理解的話,那麼,對於中國學術界來説,世界文學與文學的審美價值、世界文學與經典之間的關係等等,仍是值得進一步探討的問題。
| Translated title of the contribution | 何谓 “世界文学”? |
|---|---|
| Original language | Chinese (Traditional) |
| Pages (from-to) | 210-219 |
| Journal | 南國學術 |
| Volume | 9 |
| Issue number | 2 |
| Publication status | Published - May 2019 |
Research Keywords
- 比較文學
- 世界文學
- 中西比較研究