Prof. ZHU Chunshen (朱純深)

Research Output

  1. 2009
  2. Published

    Discursive mediation in translation: Representation of the Harry Wu topic in the Chinese translations of Living History

    Wang, H. & Zhu, C., Dec 2009, In : Meta. 54, 4, p. 684-703

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journal

    Scopus citations: 1
    Check@CityULib
  3. Published

    理論支持下的口譯訓練: 言語行為與信息傳遞

    朱純深, 24 Oct 2009.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)31A_Invited conference paper (refereed items)Invitedpeer-review

    Check@CityULib
  4. Published

    Positioning a Modifier: NP structuring and its pragmatic significance seen through English-Chinese translation

    ZHU, C. S., 2 Jul 2009.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)32_Refereed conference paper (no ISBN/ISSN)Not applicablepeer-review

    Check@CityULib
  5. 2008
  6. Published

    'Pushing Hands’: Getting translation down to a fine (martial) art

    ZHU, C. S., 13 Aug 2008.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)31A_Invited conference paper (refereed items)Invitedpeer-review

    Check@CityULib
  7. Published

    ClinkNotes: Features and feasibility of a corpus-based, machine-aided platform for translator training

    ZHU, C. S., 4 Aug 2008.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)32_Refereed conference paper (no ISBN/ISSN)Not applicablepeer-review

    Check@CityULib
  8. Published

    自深深處

    ZHU, C. S. (Translator), Apr 2008, De Profundis 自深深處 - English-Chinese bilingual edition. China: 譯林出版社

    Research output: Chapters, Conference Papers, Creative and Literary Works (RGC: 12, 32, 41, 45)45_Translation of other's work

    Check@CityULib
  9. Published

    自深深處(光盤本, 雙語有聲精緻讀本及翻譯技巧注釋軟件)

    ZHU, C. S. (Translator), Apr 2008, De Profundis 自深深處. China: 譯林出版社

    Research output: Chapters, Conference Papers, Creative and Literary Works (RGC: 12, 32, 41, 45)45_Translation of other's work

    Check@CityULib
  10. Published

    翻譯探微: 語言・文本・詩學

    朱純深, 2008, 南京: 譯林出版社.

    Research output: Scholarly Books, Monographs, Reports and Case Studies (RGC: 11, 13, 14, 48, 49)11_Research book or monograph (Author)

    Check@CityULib
  11. 2007
  12. Published

    理論與實踐的關係是詩意的 —— 由翻譯研究引發的宏觀學術思考

    朱純深, 16 Nov 2007, p. 267-278.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)32_Refereed conference paper (no ISBN/ISSN)Not applicablepeer-review

    Check@CityULib
  13. Published

    子之矛乎?子之盾乎?有關翻譯研究學術話語弊病之我見

    朱純深, 15 Sep 2007, In : 中國翻譯. 28, 5, p. 37 - 41

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)22_Publication in policy or professional journal

    Check@CityULib
  14. Published

    Translating Culture: Possibility and Impossibility

    ZHU, C. S., 19 Jul 2007.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)31B_Invited conference paper (non-refereed items)Invited

    Check@CityULib
  15. Published

    信息結構與文本效果: 翻譯法的語料標注、取讀管理以及在機助翻譯教學中運用的嘗試

    朱純深, 19 Jul 2007.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)31B_Invited conference paper (non-refereed items)Invited

    Check@CityULib
  16. Published

    Imagery focalization and the profiling of a poetic world: From semantic to metaphorical coherence and beyond

    ZHU, C. S., 9 Jul 2007.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)32_Refereed conference paper (no ISBN/ISSN)Not applicablepeer-review

    Check@CityULib
  17. Published

    Information focus and discursive experience in translation: With special reference to English and Chinese

    ZHU, C. S., 2007.

    Research output: Conference Papers (RGC: 31A, 31B, 32, 33)32_Refereed conference paper (no ISBN/ISSN)Not applicablepeer-review

    Check@CityULib
  18. 2005
  19. Published

    Accountability in translation within and beyond the sentence as the key functional UT: Three case studies

    Zhu, C., 2005, In : Meta. 50, 1, p. 312-335

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journal

    Scopus citations: 1
    Check@CityULib
  20. 2004
  21. Published

    Repetition and signification: A study of textual accountability and perlocutionary effect in literary translation

    Zhu, C., 2004, In : Target. 16, 2, p. 227-252

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journal

    Scopus citations: 3
    Check@CityULib
  22. 1999
  23. Published

    Integration of form and content for communication through translation: With reference to pronouns in Chinese discourse

    Zhu, C., 1999, In : Multilingua. 18, 1, p. 69-88

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journal

    Check@CityULib
  24. 1996
  25. Syntactic status of the agent: Its significance for information presentation in translating the passive between Chinese and English

    Zhu, C., 1996, In : Multilingua. 15, 4, p. 397-417

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journal

    Scopus citations: 2
    Check@CityULib
  26. Translation of modifications: About information, intention and effect

    Zhu, C., 1996, In : Target. 8, 2, p. 301-324

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journal

    Scopus citations: 4
    Check@CityULib
  27. 1992
  28. Chinese puzzles: The practical aesthetics of translation

    Zhu, C., Jan 1992, In : The British Journal of Aesthetics. 32, 1, p. 59-71

    Research output: Journal Publications and Reviews (RGC: 21, 22, 62)21_Publication in refereed journal

    Check@CityULib
Previous 1 2 3 Next